domingo, 30 de diciembre de 2012

sábado, 29 de diciembre de 2012

EL IDIOTA . ULTIMAS PARTES ...... POR RITA AMODEI

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

EL IDIOTA . FIODOR DOSTOIEVSKY . POR RITA AMODEI

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

EL IDIOTA .FIODOR DOVSTOIEVSKY ..... COLABORACION PARA RITA AMODEI

sábado, 22 de diciembre de 2012

ANNA KARENINA . LEON TOLSTOI ......POR RITA AMODEI Y ABC

+++++++++++++ +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

ANNA KARENINA . LEON TOLSTOI ........ POR RITA AMODEI

Ana Karénina de León Tolstói . Género Novela Edición original en ruso (1875-1877) Título original Áнна Карéнина Anna Karénina Editorial revista Ruskii Véstnik Ubicación Rusia Formato folletín Ana Karénina (ruso: Áнна Карéнина, Anna Karénina) es una novela del escritor ruso León Tolstói publicada por primera vez en 1877. Había empezado a aparecer como folletín en la revista Ruskii Véstnik ("El mensajero ruso"), entre enero de 1875 y abril de 1877, pero su publicación no llegó a concluirse a causa del desacuerdo de Tolstói con su editor, Mijaíl Katkov, sobre el final de la novela. Por lo tanto, la primera edición completa del texto apareció en forma de libro en 1877. La novela es considerada una de las obras cumbres del Realismo. Para Tolstói, Ana Karénina fue su primera verdadera novela. La apariencia física del personaje que da nombre a la obra parece estar inspirada en Maria Hartung (1832–1919), la primogénita del poeta ruso Aleksandr Pushkin.[1] Poco después de conocerla en una cena, Tolstói comenzó a leer la prosa de Pushkin, y tuvo un efímero sueño con "un aristocrático codo desnudo", que probó ser el primer acercamiento al personaje de Anna. Aunque muchos críticos calificaron la obra en el momento de su publicación como un "romance de alta sociedad", Fiódor Dostoyevski declaró que era una "obra de arte". Vladímir Nabókov secundó esta opinión, admirando sobre todo la "magia del estilo de Tolstói" y la figura del tren, que se introduce ya en los primeros capítulos (los niños jugando con un tren de juguete), desarrollada en capítulos siguientes (la pesadilla de Anna) hasta llegar al majestuoso final. Argumento Primera edición rusa de Anna KaréninaAl comienzo de la primera parte, el príncipe Stepán Arkádievich Oblonsky ("Stiva"), personaje principal y alto funcionario que ha sido infiel a su mujer Darya Aleksándrovna ("Dolly"), llama a su hermana casada, Anna Karénina, desde San Petersburgo para que convenza a Dolly de que no lo abandone. Cuando está llegando a Moscú, un trabajador del ferrocarril cae accidentalmente en las vías del tren. Mientras tanto, un amigo de la infancia de Stiva, Konstantín Dmítrievich Lyovin llega a Moscú para proponerle matrimonio a la hermana menor de Dolly, Ekaterina Aleksándrovna Shcherbátskaya ("Kitty"). Kitty lo rechaza esperando una oferta de matrimonio del oficial Conde Alekséi Kiríllovich Vronsky. Pero a pesar de su interés por Kitty, él no piensa en casarse con ella. Pronto se enamora de Anna, después de conocerla en la estación de tren de Moscú y bailar una mazurca con ella en una fiesta. Anna, sorprendida por su respuesta favorable al galanteo de Vronsky, regresa enseguida a San Petersburgo. Vronsky la sigue en el mismo tren. Lyovin regresa a su granja, abandonando toda esperanza de matrimonio, y Anna regresa con su marido, Alekséi Aleksándrovich Karenin, un alto funcionario del Gobierno, y su hijo Seriozha. En la segunda Parte, Karenin regaña a Anna por relacionarse demasiado con Vronsky y generar chismorreos de la aristocracia a la cual pertenecen, pero después de un tiempo, ella vuelve a su relación con Vronsky y queda embarazada de él. Anna se muestra angustiada cuando Vronsky se cae en una carrera de caballos a la cual acude con su esposo, haciendo evidentes para la sociedad sus sentimientos y obligándola a confesárselos a su marido. Cuando Kitty se entera de que Vronsky prefiere a Anna sobre ella, se marcha de vacaciones a Alemania para recuperarse, creciendo en ella una fuerte religiosidad antes desconocida. La tercera Parte examina la vida de Lyovin en su granja rural. Dolly se encuentra con Lyovin e intenta revivir sus sentimientos por Kitty. Dolly parece no haberlo conseguido, pero finalmente Lyovin se da cuenta de que aún la ama. De nuevo en San Petersburgo, Karenin se niega a conceder un divorcio en favor de Anna y la amenaza con impedirle ver a su hijo Seriozha si lo abandona. Sin embargo, en la cuarta parte, Karenin encuentra la situación intolerable y empieza a pensar en el divorcio. El hermano de Anna, Stiva, se opone y convence a Karenin de que hable con Dolly primero. Una vez más, Dolly parece fracasar en su tarea, pero Karenin cambia sus planes cuando descubre que Anna está muriendo de fiebre puerperal durante el parto. Al acudir a verla descubre a Vronsky sufriendo al lado de Anna; ante esto Karenin perdona a Vronsky allí mismo, quien intenta suicidarse por el remordimiento. Sin embargo, Anna se recupera, habiendo dado a luz a una hija a la que también llama Anna ("Annie"). Vronsky planea marcharse a Tashkent, pero cambia de opinión al ver a Anna, y ambos se marchan a Europa sin haber obtenido el divorcio de Karenin. Por otro lado, Stiva planea un encuentro en el que Lyovin y Kitty se reconcilian. En la quinta parte, Lyovin y Kitty se casan. Unos meses después, Lyovin se entera de que su hermano Nikolái está muriéndose. La pareja acude con él, y Kitty lo cuida hasta que fallece, mientras se da cuenta de que está embarazada. Anna y Vronsky viajan a Europa y allí tratan de ser aceptados por la sociedad pese a no ser esposos, pero no logran relacionarse con los rusos residentes en el extranjero al no estar casados, cayendo en el aburrimiento y el tedio al haber dejado atrás su círculo de amistades. Añorando el medio social típico de la aristocracia rusa, Anna y Vronsky vuelven a Rusia para rehacer su vida como pareja, pero mientras la sociedad rusa permite a Vronsky reanudar sus contactos con sus viejos amigos (a cambio de no presentarse públicamente con Anna ni mencionarla), Anna es excluida por todas su antiguas amistades de San Petersburgo, que la marginan de todo evento social donde años antes podía presentarse. Peor aún, sus amistades rechazan sus invitaciones y se niegan a visitarla o a saludarla en el teatro donde Anna acude pese a la oposición de Vronsky. El ostracismo que la aristocracia impone a Anna hiere duramente a la protagonista, acostumbrada a una intensa vida social desde su juventud dentro del mismo círculo de personas. Karenin ha engañado mientras tanto a Seriozha, haciéndole creer que su madre ha muerto por consejo de la condesa Lidia Ivánovna, una fanática religiosa apegada a las hipocresías sociales, aunque Seriozha duda de la realidad de esa historia. Anna logra visitar clandestinamente a Seriozha por su noveno cumpleaños y se entera allí de la mentira construida por Karenin, pero éste la descubre y la expulsa de la casa. Desesperada, Anna convence a Vronsky para huir de la ciudad y establecerse en la vasta finca familiar de éste. Dentro de la sexta parte, podemos ver como Lyovin y Kitty viven en el campo, sus relaciones con los campesinos y demás trabajadores, así como el recibimiento de miembros de la familia. Por otra parte, cerca del lugar viven Vronsky y Anna en un viejo castillo, remodelado con lujos exagerados y visitas inesperadas. En este capítulo se recalca la nueva vida familiar que lleva Lyovin, con riquezas pero sin ostentación, y el lujoso estilo de vida que sostiene Vronsky. Se hace notar además, que Anna pierde cada día más el juicio por celos irracionales y mal fundamentados y su repulsión hacia la soledad, sintiendo pánico ante la posibilidad que Vronsky la abandone. Pensando que la negativa de Karenin a darle el divorcio hace que Vronsky se aburra de ella al ser inviable un matrimonio entre ambos, Anna convence a Vronsky de dirigirse nuevamente a Moscú. La séptima parte muestra el retorno de Anna y Vronsky a Moscú. Allí Vronsky retorna prontamente a su relajada vida urbana, frecuentando los clubes de sus viejos amigos donde se encuentra con Stiva, quien a su vez le presenta a Lyovin. En contraste, Anna sufre en Moscú el mismo ostracismo que había vivido en San Petersburgo, agravado por el tedio ante las ausencias de Vronsky y los celos furibundos cada vez más crecientes que Anna siente hacia la vida social de Vronsky, lo cual hace más frecuentes y severas las disputas de la pareja. Estos pleitos a su vez aumentan más el aburrimiento de Vronsky hacia Anna e incrementan sus ausencias para huir de la presencia de ella. Las sospechas de Anna alcanzan su punto máximo cuando cree que una tarde Vronsky se encontrará con una supuesta amante que la madre de éste le ha conseguido para casarse. La ira de Anna estalla al convencerse sinceramente de la "traición" de Vronsky y, desesperada, Anna marcha a la misma estación ferroviaria moscovita donde conoció a Vronsky. En paralelo con el evento visto al inicio de la obra, Anna se lanza a las vías para cometer suicidio y en un segundo comprende lo absurdo de su acción, pero el choque del tren la mata en ese instante. La octava parte muestra la desesperación de Vronsky, quien desea morir tras el suicidio de Anna y se enrola como voluntario para combatir en la revuelta búlgara contra Turquía. Karenin asume el cuidado de la hija de Anna como suya, mientras Lyovin sufre una nueva conversión en su finca rural. Allí Lyovin reflexiona sobre los eventos recientes y descubre que, pese a tener una hermosa familia y una buena posición económica, eso no le asegura ser feliz sino que precisa orientar su vida hacia la bondad y la simplicidad de la existencia. Crítica socialLa obra además sirve de exponente para Tolstói al realizar una gran crítica en contra de la aristocracia rusa de la época, en la cual se pueden ver varios personajes representando antivalores, y mostrando una hipocresía general dentro del selecto círculo de la élite rusa. Así cuestiona a los amigos de Vronsky, que le perdonan vivir en concubinato con una mujer casada, y se exhibe la falsedad moral de la Princesa Betsy, que margina a Anna como adúltera a pesar que la propia Betsy le confesó haber sido infiel a su esposo varias veces, o el empeño de Dolly en que sus hijos le hablasen en francés, reprendiéndolos si hablan en ruso. Además resulta evidente, al comparar la biografía del autor con el tortuoso devaneo mental que sigue su héroe, entiéndase Lyovin, para llegar a la felicidad completa, que la crítica resulta también en una autocrítica, que avanza repasando la vida del autor, desde su juventud, bastante liberal en lo que a valores se refiere, hacia su adultez y madurez. Surge un paralelo entre Tolstoi y Lyovin, quien encuentra en la vida campestre el disfrute que no encontró nunca en los placeres usuales con los que se divertía la aristocracia rusa (la ópera, las tertulias sociales, incluso al concierto con música de Wagner, que le resulta incomprensible, por citar algunos ejemplos). Su héroe personifica además su propio encuentro con la fe religiosa verdadera; Lyovin había alcanzado a su corta edad todo lo que podía desear un joven de la élite rusa en aquella época: una buena posición social, bienestar económico, un matrimonio alegre y beneficioso y la paternidad en el cúlmine del amor familiar. Pese a esto, no lograba encontrar aquella felicidad que con tanto esmero buscaba, esa felicidad espiritual y sobre todo consigo mismo, que lo llevó a realizar las diversas empresas de su vida, pero que sólo alcanzó cuando su línea de pensamiento, habiendo divagado por la ciencia, la filosofía y la política, lo llevó finalmente a Dios. Posiblemente esta metamorfosis ideológica que se opera en Lyovin, no es sino el reflejo de lo que ocurrió a Tolstói mismo y que una vez superada, al igual que lo hace Lyovin, descubre y critica en los otros todas las carencias espirituales que él ha conseguido por fin llenar. Películas y adaptacionesLa novela se ha adaptado al cine en varias ocasiones: Anna Karénina (1935), dirigida por Clarence Brown y protagonizada por Greta Garbo y Fredric March. Anna Karénina (1948), dirigida por Alexander Korda y con Vivien Leigh en el papel protagonista. Anna Karénina (película de 1985) es una película para televisión estrenada en 1985 con Jacqueline Bisset y Christopher Reeve. Anna Karénina es una película estrenada en Rusia en 1997, con el título original de Anna Karénina, dirección de Bernard Rose y con Sophie Marceau y Sean Bean en los personajes protagonistas. Todas las películas También inspiró el ballet Anna Karénina de Rodión Shchedrín para la bailarina Maya Plisétskaya y la ópera Anna Karenina en inglés de David Carlson estrenada en la Florida Grand Opera de Miami en 2006 con Kelly Kaduce y Brandon Jovanovich. Anna Karénina Dirigida por Joe Wright (Proximamente) Guión de Tom Stoppard. Estrena en USA en Noviembre de 2012. En España, en marzo del 2013. Personajes en Anna KaréninaAnna Arkádyevna Karénina – personaje principal, hermana de Stepán Arkádyevich Oblonski. Conde Alekséi Kiríllovich Vronski – pretendiente de Anna. Príncipe Stepán Arkádyevich Oblonski ("Stiva") – un funcionario y hermano de Anna. Darya Aleksándrovna Oblónskaya ("Dolly") – mujer de Oblonski Alekséi Aleksándrovich Karenin – marido de Anna Karénina Konstantín Dmítrievich Lyovin – amigo de la infancia de Oblonski Nikolái Dmítrievich Lyovin – hermano de Konstantín Ekaterina Aleksándrovna Shcherbátskaya ("Kitty") – a quien Lyovin pide en matrimonio y hermana de Darya Condesa Lidia Ivánovna –amiga de Karenin. Condesa Vrónskaya Kapitónich - maestro de Karenin -

jueves, 20 de diciembre de 2012

GUERRA Y PAZ RESUMEN

Guerra y paz (en ruso Война и мир, Voyná i mir), también conocida como La guerra y la paz, es una novela del escritor ruso León Tolstói (1828–1910) que comenzó a escribir en una época de convalecencia al romperse el brazo cuando cayó del caballo en una partida de caza en 1864. Guerra y Paz es considerada como la obra cumbre del autor junto con su otro trabajo, Anna Karénina (1873–1877). La publicación de Guerra y Paz empezó en el Ruskii Viéstnik (El mensajero ruso), en el número de enero de 1865. Las dos primeras partes de la novela se publicaron en dicha revista en el transcurso de dos años y poco después aparecieron editadas aparte con el título Año 1805. A fines de 1869 la obra entera quedó impresa y en 2009 formó parte de la lista de los 100 Libros Más Vendidos. Es una de las obras cumbres de la literatura rusa y sin lugar a dudas de la literatura universal. En ella, Tolstói quiso narrar las vicisitudes de numerosos personajes de todo tipo y condición a lo largo de unos cincuenta años de historia rusa, desde las guerras napoleónicas hasta más allá de mediado el siglo XIX. Una parte de la crítica afirma que el sentido original del título sería Guerra y mundo. De hecho, las palabras «paz» y «mundo» son homónimas en ruso y se escriben igual a partir de la reforma ortográfica rusa de 1918. Sin embargo, Tolstói mismo tradujo el título al francés como La Guerre et la Paix. Tolstói dio tardíamente con este título definitivo inspirándose en la obra del teórico anarquista francés Pierre Joseph Proudhon (La Guerre et la Paix, 1861), al que encontró en Bruselas en 1861 y hacia el que sentía un profundo respeto La trama se desarrolla fundamentalmente siguiendo la historia entrelazada de cuatro familias: La familia Bezújov (esencialmente Pierre) La familia Bolkonsky (el viejo príncipe Nikolái Andréievich, el príncipe Andréi [o Andrés, dependiendo de la traducción], la princesa María) La familia Rostov (el conde Iliá Andréievich, Natasha, Nikolái) La familia Kuraguin (Elena y Anatoly) Junto a los personajes de ficción, a los que se considera tradicionalmente como auténticos sostenes de la trama, aparecen numerosos personajes históricos, menos definidos y quizá menos «humanos»: el emperador Napoleón I, el emperador ruso Alejandro I y el general Kutúzov. En esta novela hay tres personajes centrales, incluyendo: el príncipe Andréi, inteligente y erudito aunque descontento; el conde Pierre Bezújov, el heredero de una fortuna vasta y los problemas de ser una persona importante en la sociedad rusa y un amigo del príncipe Andréi; y la condesa Natasha Rostova, una joven bellísima y simpática, de una familia con muchas deudas. Hay varias partes en Guerra y Paz, incluyendo: la introducción al lector sobre los personajes principales; el ejército ruso en Europa (y la batalla de Austerlitz); la paz; la guerra de Rusia de 1812 y la derrota de los ejércitos franceses después de la ocupación de Moscú; y la paz postnapoleónica. Describe además los bailes y las reuniones que se daban en casa de las familias aristócratas de Rusia en las cuales el tema de conversación era la guerra y la invasión napoleónica. Se relatan también la forma en que las familias rusas se vinculaban mediante los compromisos matrimoniales y la importancia que éstos tenían para la sociedad. Tolstói además escribe abundantemente sus propias opiniones sobre la historia, la guerra, la filosofía y la religión. Personajes principalesPierre Bezújov Natasha Rostova Andréi Bolkonsky María Bolkónskaya Nikolái Rostov Napoleón Bonaparte Mijaíl Kutúzov Elena Kuráguina Anatoly Kuraguin Anna Mijáilovna Muchos de los personajes de Tolstói se basaron en personas reales que él conoció. Por ejemplo, Nikolái Rostov y María Bolkónskaya son un reflejo de los recuerdos de Tolstói acerca de sus padres mientras que Natasha es una mezcla de su esposa y su cuñada. Pierre y el príncipe Andréi tienen rasgos de la personalidad del autor, al mismo tiempo que muchos datos autobiográficos son empleados en la historia de ambos personajes. Significado de palabras poco usualesHúsar: soldado de caballería vestido a la húngara. Ulano: en los ejércitos austriaco, alemán y ruso, soldado de caballería ligera armado de lanza. Izbá: vivienda de madera. Verstá: medida lineal rusa, equivale a 1.067 metros. Mir (comunidad) comunidad rural en la epoca zarista

GUERRA y PAZ ..LEON TOLSTOY ....POR RITA AMODEI Y ABC

+++++++++ ++++++ +++++++++++++ ++++++++

sábado, 8 de diciembre de 2012

RITA AMODEI PRESENTA POEMAS DE NUESTROS LECTORES .LITURGIA DE AGUILAS

Mariana Bernárdez Liturgia de águilas (fragmento) Muero sin morir en ti y de tanto morir nunca llegar a la muerte en sí Tener sed y no encontrar el agua que sacie la lengua Sentir temblor y no palabra que apacigüe Buscar sin entender que el cuerpo no se rompe que la boca es insuficiente para limitar manos y pies que no andan aunque mucho polvo hacia el templo hayan dejado Sopla el viento primera pulsación de la presencia aire que alienta las palabras de la garganta y del pensamiento hasta los labios Las palabras se pronuncian entrañando gesto brazos que tocan a través de las manos que expresan su conmoción para llegar pero nada tocan sino el aire y a veces otras manos que no son abrazo que no son sino sólo manos y las tuyas van perdiendo su propio movimiento bailan en la fluencia del tacto que nada dice por qué si hay dentro las manos los dedos las uñas olvidan el soplo del viento. Habitarse dentro para no habitarse Despeñarse caer más adentro porque no se puede no caer cuando no se puede no subir porque llevo muchos días siguiendo tu sombra entre las hojas de los árboles escuchando el ruido de tu aliento desbrozar agua en canastilla y sigo tus huellas por ese polvo que pisas y me basta para recordar tu mirada canto de amor de otros tiempos… Cómo me calaba el silencio el frío de la montaña el aire húmedo y espeso cuánta agua anegándose por no diluir las frases del rostro Lee dentro de mí… Tras tus huellas he dejado las mías escarpadas y riscos en hielo derritiéndose cuerpo pequeño para contener el latido ¿quién perseguía a quién quién dejaba a quién? cómo olvidar ese día estabas a unos pasos y yo de frente detrás el despeñadero la lanza en la diestra todo era silencio un fragmento la lanza rebotó contra las piedras sabor a musgo en mi boca la lanza ninguno había matado comencé a escuchar tu voz en mi descenso Palabreo Siento el peso de la redondez cuando digo desesperación y sé que no debí tirar la lanza cuando deletreo d e s e s p e r a c i ó n y sé que no debí dejar el rastro.

RITA AMODEI PRESENTA : POEMAS DE NUESTROS LECTORES . SEÑALES DE ALARMA

Luis Raúl Calvo Señales de alarma Hay una historia personal en el fondo del vacío los rasgos de la infancia son la ausencia de toda presencia. Hay una suma de datos registrados como meros prontuarios, una acumulación de hechos que trascienden la humedad de las formas el peso del color, o la longitud del párpado. En ese territorio aborigen desnudamos la huella del recuerdo y la convertimos en señal de alarma para futuras deserciones. Pero ¿Quién abandona a quién cuando dos cuerpos